当前位置: 首页 惠企政策

春思李白古诗 春思李白古诗翻译

时间:2023-09-20 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 惠企政策 文档下载

SpringThoughtsbyLiBai(translated)Istandaloneonahilltopinspring,Seekingsolaceinthequietbreeze.Peachblossomsdancearoundme,Theirfragrancefillingtheair.Theriverflows,limitlesslikethesea,Reflectingthevibra

Spring Thoughts by Li Bai (translated)

I stand alone on a hilltop in spring,

Seeking solace in the quiet breeze.

Peach blossoms dance around me,

Their fragrance filling the air.

The river flows, limitless like the sea,

Reflecting the vibrant colors of the willows.

Sparrows chirp and fly in pairs,

Their songs echoing in the distance.

I gaze at the distant mountains,

Their peaks hidden in mist and clouds.

Longing for a companion to share this beauty,

I find solace in the embrace of nature.

But alas, in this vast world,

Finding such a bond proves difficult.

I sigh with a heavy heart,

Knowing that spring is ephemeral.

Only memories will remain,

As life moves on with ever-changing seasons.