Original:破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之破阵息战知余力,但马已从兹夜奔。今年春水漾东堤,闲看垂柳不胜春。
Original:
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
破阵息战知余力,
但马已从兹夜奔。
今年春水漾东堤,
闲看垂柳不胜春。
原文:
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
破阵息战知余力,
但马已从兹夜奔。
今年春水漾东堤,
闲看垂柳不胜春。
Translation:
Breaking through the enemy lines, ceasing battle, I know my strength,
Only the horse has run away in the night.
This year, the spring water ripples along the eastern embankment,
Leisurely observing the drooping willows overwhelmed by spring.