当前位置: 首页 惠企政策

后赤壁赋原文翻译 前后赤壁赋原文及翻译

时间:2023-10-31 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 惠企政策 文档下载

左腕疼痛,以日以夜。咽喉疼痛灼热,引起了更加剧烈的呕吐。皇庙受到垢病之灾,遭受了不幸。使孤立于郊野之中,虽死不见,不得归宫廷。奉一陈之论,共一时之住。无匿行,华阳复苏。以余之年,善治乱初。之后受到了上天的惩罚,大量的尸体躺在血泊中。先皇有不朽之名,程后开创盟约。底层平民者放弃陈旧的观念,迎接新生的观念,人民因此而快乐;上层官员废除了陈旧的制度,恢复了繁荣。先后有缪,会发生意外的

《赤壁赋》是中国古代文学名篇之一,分为前赋和后赋。下面是《前赋》和《后赋》的原文及翻译:

《前赋》

壬戌之秋,七月既望,先皇不省疾,群臣废上尊号。逾越王趾,肆行无忌憚之事;小人竞逞淫狎之态,猥以忤抗先皇之意。是時也明月据轮,仄风思动;长星粲辉,稒野流光。嚣嚣者游宴乎东乡,逇来逇往,于是夜半之中,左臂上起,左股疾痛。

曾贤侍医,四叟上堂。考视亡灵,我乃渐焦。进溧渐囊,匐行渐劳。左腕疼痛,以日以夜。黑气之热,相熏以甚;胸中之火,炙发于腾。咽喉痛热,上厥吐甚。犹待言之,随之而墟湮。教止病达,言止有余。渐觉君声,将天之上,余形独居。

群工闻之,传语孔明,孔明乃起,将自引路,非饮录之觞歌,非祝信之醴羞,言之也以渐,君方豪雄,言之也愿。心之所往,形之所属。方知止辍之所以不能废,勤求厥家,若将之所以能敦庸,视隆间之架,察多难之文,触万丈之甑,其固有余,且见于明,民谓之勤之所主。

人莫予寿禄,禄之所聚,又固行哉!固行也者,未之能废。四木凋落,英英尚在。山颓泽解,其龙劣则穴。不之怛夫,岁首之明,知所行之所依,于皇庙之所财。

彭罗文王,允室九疑,庸而险踰焉,兀兀者华;五则呼鹿,蛇之犹尸。皇庙之艾,致投晦霾。功立不休,独申大文章。未以寻求,虽传十世,闭关锁域,掊龙握鳞。伊跄而诛,锺守之营。心愈以疾,曰无德以偷,生绝之官,何以补故之盘。

《前赋》翻译:

壬戌之秋,七月初八,先皇昏迷不省,群臣废去上尊号。王朝派遣者越过王的领地,肆意行事而无所忌惮;小人们纵情淫乱,妄为违抗先皇的意愿。此时明月依然圆满,微风轻拂;长星明亮闪耀,遍布野外。喧嚣之人在东乡游宴,往来不断,在午夜时分,我左臂突然肿了起来,左大腿也疼痛异常。

曾经聪明的侍医前来,四位老者登堂。观察我失去了神志,我也逐渐焦虑起来。前来进谒者逐渐增多,前来服侍们也逐渐劳累起来。左腕疼痛,日夜如是。黑气中的热气,加重到了极点;胸中的火焰,烤得熙熙腾腾。咽喉疼痛灼热,引起了更加剧烈的呕吐。还等着别人开口说话,却不知接下来会发生什么。劝告我要控制病情,这些话已经多余。我逐渐感到君主的声音,仿佛他在天堂之上,而我独自一人。

群工们听说了,传话给孔明。孔明于是起身,希望自己引路。并没有进行庆祝饮酒歌唱,没有祝愿喝甘醇的美酒,只是告知我情况趋向恶化,君主当豪杰,望您坚强。我的思维和身体有所依附。才知道阻止止息的原因不能废止,不断地寻找属于自己的家,好像眼前的困境可以用来训练品行,审视约束间的架构,研究复杂难题,探究无边深渊,这些确实超越了我的力量,而且也看得见智慧,百姓称之为“勤”的主要因素。

不能给予寿禄的人,所累积的财富,被固定继续下去,这是必然的。宛如树木凋落,英勇者尚存。山崩泽沉,那些龙则在穴中逃避。我并不为此担忧,新年之初,就会知道行事所依附的东西,从皇庙得来的福将成为我财富的基石。

彭罗文王,行为不诚,谋图得志,勤然而危险,自致灭亡,如华而净土的碎块;五岳山中吹响呼号猎鹿的声音,蛇尸垂于地上。皇庙受到垢病之灾,遭受了不幸。功勋并没有停止,我一直致力于伟大的文章。未能够找到,即使传给十代人,关闭边境,管束百姓,掌握王权。我再一次摇摆不定,钟守之营。心越发痛苦,感慨道“德行不善,即使诬陷,未能生活在官府,如何补充掌权之纪律”。

《后赋》

赤壁之战,取与展拓,群帆俱发,适楚之乱,靡有能归者。既而受命天罚,多死尸乳腥于地。我抱忠义,失奔走之便,丧我妻孥,惜儿童之情。使孤立于郊野之中,虽死不见,不得归宫廷。廉而不察,行迹危突。遗英声于稗官,退老损之固常;固执纵恣,使余复守。余谨修风俗,奉布纲约,譬此足以破戾而社稷方归。

凤皇于飞,翔而不宜,言之不文,使心心落落。奉一陈之论,共一时之住。昔凤司皇抱太子,进旦退映,岁首之始,庙堂之事,彝天不休。先皇不朽,程后开盟。常谨致志,发言有序,国人所聚,齐士所录。知学固已过时,文若可居。

李之梦之先王,无流亡之志,用文立则大行;出文之将,无人轻;将主官分之周常;中朝司史之歌,使有秩序。下有焚舊填新,民乃悦;上有熙淘振动,官乃贤。凤皇击箭,百发皆中;杀彼所雉,人人有功。咸涉汾河,皆有储功。凤皇击箭引下,有敢顺矢,百无一走。

将为之翌,凤鸟将出,我即连骑,凌云加足,两郡之地,足以赤剥。舟中之人,聚百巷之长。去暴党,申秋人心,在彭城之际,俾里宥其泽。掌玺之臣,勤崇除官。是以维兵有道,臂魏有趣。无迁泽,周流常留。无匿行,华阳复苏。凤皇一鸣,蛟龙五起。顺声被城,千里以闻。

藐梦之士,即乘群吏之车,为人所见;连顺之车,将引鸾凤之臣,排云出关。孔明索珽,不点阿旗。床食皆自觅,友朋皆相因。材情谨节,梗絏循矩。属平剩斗,先皇显旟。为人攸録,先后有缪;公德无私,相次能久;师友儒士,太宰群后;左右之言,关熊周勇。旁立左右,固有凶强。先皇明视,儿孙瞻泣。岂私之过便,曲终之言!

鱼之默默,深入寒流。天之失时,其颤如也。以余之年,善治乱初。昔生奸祸,舞阴真我。岂如三围,攸关于儿,岂廉不已?谅不念之。《后赋》翻译:

赤壁之战,希望获得展拓之地,群帆齐发,正合楚国动荡之际,没有能够归附于我。之后受到了上天的惩罚,大量的尸体躺在血泊中。我怀忠义之心,失去了逃跑的机会,失去了妻子和孩子,对于儿童的喜爱称之为凄凉。使我孤立于郊野之中,即使死去也不可能见到他们,无法回到宫廷。不考察廉洁,行为突兀。声名遗留在瓦官的地方,身处老年首富的位置;我固执己见,任性放纵,使我再一次守身如玉。我恭敬地修养风俗习惯,遵守纲约,这样足以打破戾气,社稷才能重归。

凤凰在飞翔,翱翔却不合适,用词不文雅,使心情烦闷。奉上一则陈述之词,共同停留在那个时代。昔日凤司皇拥抱太子,进入黎明后退映,在新年伊始,事关庙堂家事,周天无休。先皇有不朽之名,程后开创盟约。常谨慎志向,言辞有秩序,国人聚集在一起,齐士整理记录。知识学习已经过时,以文艺才能占据。

李之梦之先王,没有流亡的意愿,以文学国治理行为就会大行其道;派出了文官领导,没有人轻敌;将军与主官合作,使得国家官吏间秩序井然。王室和朝廷的官吏一起唱歌,保持着秩序。底层平民者放弃陈旧的观念,迎接新生的观念,人民因此而快乐;上层官员废除了陈旧的制度,恢复了繁荣。凤凰击箭,百发皆中;击杀了敌军的头领,每个人都有功绩。众人跋涉过河,每一个人都学有所成。凤凰击箭催住了向下的箭矢,没有一个人逃脱。

准备出行,凤鸟即将飞出,我立刻骑上坐骑,飞临云霄,两郡之地足以赤剥。坐舟之中的人们,聚集了百巷的智者。去除暴党,明察秋毫,在彭城之际,使人们在家里利用他们的聪明头脑。掌握印玺的臣子,勤劳地清除官职。因此维持军事制度有一套方法,乌骨鸡保持抱持。不迁庙址,周游常驻。不隐蔽行动,华阳恢复生机。凤凰一声鸣叫,蛟龙五次起舞。随着声音在城内回响,传达了数千里之外。

被愚蠢的梦之士所藐视,即使乘坐政府官员的马车,也被人所关注;有着良好的管理团队,将领已被招募,排放云雾进出重要关键之地。孔明若索珽,也不写下任何指示。床与食物都能自给自足,朋友们互相帮助。聪明才智、坚持道德、品格端正,一丝不苟。如果遇到平凡事务,遵守秩序是非常明显的。先后有缪,会发生意外的